Zuhause Artikel Wir untersuchen: Das Äquivalent des Wortes "Hübsch" in 12 verschiedenen Sprachen

Wir untersuchen: Das Äquivalent des Wortes "Hübsch" in 12 verschiedenen Sprachen

Inhaltsverzeichnis:

Anonim

Wie sagt man "hübsch" in 12 verschiedenen Sprachen

Hebräisch: yafa

Hindi: Sundar

Mandarin: piao liang

Polieren: ładna

Italienisch: Bella

Deutsche: hübsch

Niederländisch: mooi

Russisch: cimpatichnaya

Türkisch: güzel, hos, Sevimli

Spanisch: Bonita

Arabisch: helweh

Französisch: Jolie

Als ich diese Übersetzungen sammelte, wurde mir klar, dass genau wie Englisch in vielen anderen Sprachen auf der ganzen Welt Es gibt einen bemerkenswerten Unterschied, ob man jemanden "hübsch" oder "schön" nennt"Auf Deutsch haben Sie hübsch, was auch hübsch bedeutet, und schön, was eine Bedeutung hat, die näher an schön liegt", erklärt eine meiner Quellen, eine mehrsprachige Journalistin namens Olga mooi, aber du hast auch das Wort schoon, das heißt schön aber auch sauber. "Es gibt einen ähnlichen Fall in polnischer Sprache, in dem das Wort ładna bedeutet "hübsch", während śliczna hat "eine ähnliche Bedeutung, aber stärker und niedlicher", sagt Olga.

Gleiches gilt für Französisch, das unterscheidet Jolie und Belle mit Jolie bedeutet etwas näher an "schön" oder "hübsch", während "Schönheit" schön bedeutet. Es ist klar, dass nicht nur die englischsprachigen Kulturen unterschiedliche Grade oder Kategorien der körperlichen Schönheit angeben müssen. (Auch wenn dies nicht in jeder Sprache der Fall ist. Auf Italienisch, das ich beispielsweise spreche, könnte man Sie anrufen hören Bella, was "schön" bedeutet, oder Carina, was "süß" bedeutet, aber in einer Kultur, in der Schönheit und Ausdruck genauso wichtig sind wie in Italien, gibt es eine "geringere" Form weiblicher Schönheit, zumindest sprachlich, nicht wirklich.)

Ein nuancierter Unterschied zwischen vielen dieser Sprachen und Englisch, wenn es um "hübsch" geht, ist jedoch, dass es ein männliches Äquivalent gibt. Anfang dieser Woche haben wir über Byrdie eine Diskussionsrunde veröffentlicht, bei der sich vier Frauen versammelten, um über ihre Erfahrungen mit dem Konzept des "Hübschen" zu plaudern. Während dieses Gesprächs stellten wir fest, dass es im Englischen wirklich kein Adjektiv gibt, das diese Art von Diminutiv bedeutet. kindliche, wohlschmeckende Schönheit für Männer, die "hübsche" für Frauen tut. In anderen Sprachen jedoch, insbesondere bei Sprachen mit grammatikalischem Geschlecht, bei denen das Ändern des Suffix eines Adjektivs (z. B. von einem "a" in ein "o") das Beschreiben eines anderen Geschlechts ermöglicht, wird "hübsch" flexibler.

Hebräisch yafa ist die weibliche Version von "hübsch", kann aber auch in männlicher Form verwendet werden, sagt mir meine hebräisch sprechende Quelle, eine Menschenrechtsaktivistin in Israel namens Jessie. (Yafa ist auch der Name einer Frau - "Wahrscheinlich werden ältere nordafrikanische Frauen Yafa heißen", sagt Jessie. y anstelle der - ein am Ende der polnischen śliczna und es wird männlich. Gleiches gilt für Italienisch und Spanisch, in denen die weiblichen und männlichen Wörter vorkommen Bella und Hallo und Bonita und Bonito jeweils gleichermaßen verwendet werden.

Etwas Ähnliches passiert auf Arabisch - zumindest einige Dialekte davon. Als mein arabischer Übersetzer erklärt ein Schriftsteller namens Abby: "Die gebräuchlichste Art, im arabischen Dialekt Libanons und Syriens "hübsch" zu sagen, helweh bedeutet wörtlich übersetzt "süß", wie in "süß schmecken". Die männliche Form des Wortes, Helou, wird auch für Männer verwendet, und das Wort kann auch allgemeiner verwendet werden, um zu sagen, dass etwas nett oder angenehm ist - eine Idee zum Beispiel kann es auch sein helweh, und wenn Sie jemanden fragen, wie die Party gestern Abend war, würden sie wahrscheinlich auch sagen helweh.

(Die Wörter für Idee und Partei sind beide weiblich.)"

Diese sprachliche Flexibilität der Geschlechter ist jedoch nicht immer gegeben. Auf russisch das Wort cimpatichnaya, was "hübsch / niedlich / entzückend" bedeuten würde, funktioniert bei Männern nicht ganz. "Ich glaube nicht, dass du es wirklich in männlicher Form verwenden würdest, aber es ist möglich (ich habe es gehört, aber es klingt etwas umständlich)", sagt Irina. Und die Franzosen hört man selten joli für einen Mann verwendet (beau ist häufiger).

Abgesehen davon hatten einige der faszinierendsten Einsichten, die ich aus meinen Quellen erhielt, mit den Bildern zu tun, die mir einfallen, wenn sie die Übersetzung von "hübsch" in ihrer Sprache hören. Meine Mandarin-Sprecherin Valerie erklärt, dass in ihrer Sprache die gebräuchlichste Redewendung "hübsch" wörtlich "gebleicht hell" bedeutet, was eine starke Aussage über die Schönheitsstandards der Mandarin-Sprecher macht.

Die emotionalste Verbindung, die meine Übersetzer zu ihrer Übersetzung des Wortes "hübsch" hatten, kam jedoch von meinem Hindi-Sprecher Vartika. Sundar ist das Hindi-Wort für "hübsch" und Vartika sagt, dass sie, wenn sie das Wort hört, nicht anders kann, als sich all die intensiven, starren indischen Schönheitsstandards vorzustellen, die damit einhergehen. "In meinem Land hat jemand, wenn wir sagen, dass er hübsch ist, tatsächlich eine patriarchale Konnotation", erzählt sie mir." Meistens in Indien gelten nur Frauen als hübsch, die große, scharfe Augen mit einem weizenhaften bis hellen Teint haben. "Vartika bezieht sich auf einen Popstar namens Priya Prakash, der gerade Nachrichten in ganz Indien in die Luft jagt die "National Crush of India" im Anschluss an ein Musikvideo, das ein Riesenerfolg war.

"Jedoch", sagt Vartika, "nur einen Tag nachdem dies geschah [der National Crush-Titel], wurden Memes von ihr gemacht, in denen ihre alten und neueren Bilder zusammengestellt wurden, um zu zeigen, wie dunkel sie früher aussah und wie Das heißt, sie ist eigentlich nicht hübsch. "Für Vartika ist das Aussehen heller Haut, großer Augen, eines schönen Lächelns und glänzender Haare in ihrem Land so begehrt, dass sie das nicht hört Wort "hübsch", ohne dass das Bild in den Sinn kommt.

Offensichtlich, wenn es um Schönheit geht, insbesondere weibliche Schönheit, Es gibt nur wenige Sprachen (und vielleicht gar keine), die nicht von den Einstellungen, Erwartungen und Standards einer Kultur beeinflusst sind. "Pretty" auf Mandarin-Chinesisch könnte Untertöne von "bleached-bright" haben, während die türkische Bedeutung eher zuckersüß ist, während das englische Wort Erinnerungen an "precious" hat - aber in jedem Fall die Grenzen zwischen Sprache und Emotion und Schönheit selbst sind unschärfer als Sie vielleicht denken.